Als ik TV kijk is dat eigenlijk alleen naar films, opinieprogramma's of
documentaires. Nederland 3 en de BBC hebben mijn voorkeur en dankzij
teletekst (pagina 888) kan ik de meeste programma's moeiteloos volgen.
Alle commerciële ongein gaat aan mijn oren en ogen voorbij omdat deze
zenders het vertikken om programma's te ondertitelen. Ook al is
inmiddels bijna een miljoen Nederlanders slechthorend en zullen dat er
in de toekomst nog veel meer worden, als doelgroep zijn we blijkbaar
niet interessant. Bij een auditieve beperking denken de meeste mensen
nu eenmaal aan murmelende oudjes met rollators, scootmobiels en niet
aan een doorsnee Nederlander.
Tot nu toe vonden staatssecretarissen van cultuur (waar de media onder
valt) dat ondertiteling weliswaar gewenst is maar niet afgedwongen
hoeft te worden. Gelukkig is Medy van der Laan het daar niet mee eens
en wil ze dwang toe gaan passen. Zo doet ze toch nog iets goed in mijn
ogen. Het is toch van de gekke dat ik bijvoorbeeld geen
voetbalwedstrijden kan volgen. Nu zit ik niet te springen om Big
Brother of andere stompzinnige programma's maar ik bepaal wel graag
zelf waar ik naar kijk. Talpa kondigt aan dat ze op 8 okt. Nederland
-Tsjechië gaan ondertitelen. Ik ben benieuwd met welke zogenaamde
technische smoes ze uiteindelijk aankomen om de ondertiteling te laten
vervallen. Topsalarissen voor hun belegen BN-ers zijn nu eenmaal veel
belangrijker!
Dat ondertiteling duur is, is een kulsmoes. Wanneer je de
ondertitelkosten vergelijkt met de totale productiekosten: gemiddeld
minder dan een 0,5% van de totale productiekosten. In 2004 werden de
kosten van een uur ondertiteling geschat op € 1000 per uur (in de VS: $
1100 per uur). Maar toenemende efficiency en automatisering kunnen die
kosten nog behoorlijk naar beneden drukken.
Dergelijke bedragen zijn voor de Publieke Omroep en commerciële
omroepen goed op te brengen. Het kostenargument (‘we ondertitelen niet
omdat het te duur is’) is voor dergelijke omroepen een drogreden.
Anders ligt dat voor regionale omroepen. Die werken met zeer krappe
budgetten en hebben vaak totaal geen ervaring met ondertitelen. De
kosten voor ondertiteling kunnen voor deze omroepen dan
verhoudingsgewijs (te) hoog worden.
Wie meer over dit onderwerp wil weten kan terecht op
www.ondertiteling.nu
van de SOAP! (Samenwerkingsverband ondertitel alle programma's!). Het
wordt naar mijn idee de hoogste tijd voor een stevige actie; daar
hebben
alle huidige iPod gebruikers immers straks ook plezier van...